Le système judiciaire du Maryland propose des services judiciaires à de nombreuses personnes, y compris aux personnes qui ne parlent pas couramment l'anglais (LEP). Des interprètes judiciaires sont disponibles pour les parties à un litige et pour les témoins dans le cadre de procédures civiles, pénales et de procédures impliquant un mineur. Ces interprètes sont payés par les services administratifs des tribunaux. Pour faire une demande d'interprète de langue étrangère pour une comparution au tribunal, veuillez envoyer le formulaire (Demande d'interprète de langue étrangère) (CC-DC-041-BLF) au tribunal dans lequel l'affaire sera entendue. La demande devra être envoyée au tribunal au moins trente (30) jours avant la procédure pour laquelle l'interprète est demandé.
Pour davantage d'informations, veuillez contacter le greffier du tribunal où votre affaire sera entendue.
Interprètes pour activités liées aux procédures
Afin d'assurer à certaines personnes un accès équitable aux tribunaux du Maryland, ces dernières pourront avoir besoin de l'aide d'un interprète hors de la salle d’audience. Par conséquent, les tribunaux du Maryland sont autorisés à affecter des interprètes judiciaires pour tous les services suivants ordonnés et proposés par le tribunal.
Si vous avez besoin de l'aide d'un interprète pour communiquer avec le personnel du tribunal
Le système judiciaire du Maryland est également chargé de suivre une démarche raisonnable visant à s'assurer que les personnes qui ne parlent pas l'anglais couramment ont un accès équitable aux services hors de la salle d'audience. On compte parmi ces services le bureau de l'auxiliaire de justice, le greffe, le centre d'entraide et les guichets publics du tribunal. Pour faciliter la communication entre les personnes ne parlant pas couramment l'anglais et le personnel du tribunal, le système judiciaire du Maryland offre gracieusement des services d'interprétation par téléphone qui sont fournis par Language Line. Si vous avez besoin de l'aide d'un interprète de langue étrangère pour communiquer avec le personnel du tribunal, que ce soit en personne ou par téléphone, voici les étapes à suivre:
- Dites le nom de la langue que vous parlez ou indiquez du doigt votre langue sur la carte des langues du système judiciaire du Maryland ou sur le poster de Language Line qui sont disponibles au guichet.
- Une fois que vous avez identifié la langue, l'employé du tribunal s'occupera de prendre les dispositions nécessaires pour qu'un interprète vous aide par téléphone.
- Une fois que vous êtes en contact avec un interprète, adressez-vous directement à l'employé du tribunal. Parlez lentement et faites des pauses afin de permettre à l'interprète d'interpréter vos questions.
Formulaires et brochures traduits en langues étrangères
Le système judiciaire du Maryland dispose de nombreux formulaires et brochures traduits en langues étrangères. Les personnes qui ne parlent pas l'anglais couramment pourront les trouver sur la page Formulaires du tribunal.
Le programme d'interprètes judiciaires (En anglais seulement) a créé les brochures suivantes comme support pour les personnes ne parlant pas l'anglais couramment et leurs représentants :
- Avez-vous besoin d'un interprète judiciaire ? (Do You Need a Court Interpreter?) (CC-DC-080BR)
- Comment être efficace lorsqu'on travaille avec des interprètes (En anglais seulement) (How to Work Effectively with Interpreters) (CC-DC-081BR)
Dernière mise à jour: janvier 2016